Himegoto – Episode 03
Posted on - Leave a reply
Here’s a game: Guess the gender of every character the instant they show up, and take a shot for each you get wrong. Take an extra shot when you’re wrong and don’t find out until a later episode.
We will be most likely changing to MBS as our video source since Tokyo MX just looks awful and the effort required to make it watchable is extreme.
This however means that we’ll have to delay the release since MBS airs approximately 27 hours later than Tokyo MX,
so from now on we’ll be releasing on Mondays and not Sundays.
We apologize for any inconveniences that this may have caused but we just want this show to have decent video quality and there’s no real way to do it besides waiting for a good station.
Thanks for sticking with us!
Japan sure is trying to make us all gay.
Also, somewhat late because >Akatsukin in charge of not dying
P.S. Unko literally translates to shit, in case you didn’t know.
This is one of those shows. You know, the Elfen Lied kind with blood and death and morals about how humans suck and stuff. Or at least that’s my opinion of it after one episode. This is a Crunchy edit with TLC, just so you know.
Joint with Vivid.
EDIT: Oh right, we’ll also be doing the short theater episodes as they get uploaded on the official website of the show.
We will however, only post them alongside the main episodes as they contain some spoilers.
With that being said, here’s the link to the first theater episode!
1. Himegoto (Original translation)
2. Akame ga Kill! (Confirmed. CR Edit/TLC)
Stuff may change depending on simulcasts and whatnot else.
And yes, we’ll be doing Spread WIXOSS in Fall.
That was some sort of ending. I guess things happened. Also nobody wanted to fucking edit this show. Also also how did Aniplex manage to fuck up the very last line of the entire series that badly? The world may never know.
joletb: There will be no TV batch for this. Also staff credits a bit later when I’m not sleepy as shit.
Translation: Aniplex USA
Translation Checking: Akatsukin
Editing: Fyurie (1-4, 6-7), Ianu (5), Akatsukin (8-12)
Typesetting: joletb
Timing: joletb
Encoding: joletb
Song Translation: Akatsukin, Aniplex USA
Song Styling: Fyurie, joletb
Quality Checking: Akatsukin