I noticed that in episode 12 of Little Witch Academia, you called the ghost Bachoalawy and used male pronouns, while in episode 13 of LWA, you switched to Vajarois and female pronouns (judging by the ghost’s “happy” form, seems correct). I was wondering if you ever go back and “patch” the subs to be consistent. My Japanese is pretty sub par so it could be that the language in ep. 12 pointed to male pronouns/ambiguous pronouns, but I was just curious on the consistency of the subtitles. I do enjoy your work for LWA and thank you for putting out subtitles for the series relatively fast. Keep up the good work.
Since I don’t really have the option to move comments, I’ll answer you here. Japanese has a distinct lack of gendered pronouns, and there weren’t any real context clues that’d have let us identify her as female, so we guessed. We guessed wrong.
As for her name: I tried to approximate the audio using orthography rules of Gaelic languages, mapping possible morphemes to the phonemes, but her name ended up being closest to Castilian in terms of enunciation, so ???. Shit sucks, but it can’t be helped.
We’ll of course fix this for the eventual batch release, but we won’t release a patch for the episode.
This may be redundant. My post isn’t showing so either it didn’t submit or there’s an approval process. I wanted to know if you have transcripts. They would really help out the LWA wiki. http://littlewitch.wikia.com/wiki/Littlewitch_Wikia
You’ve translated all three currently released seasons of Wixoss so… Could you translate the Lostorage Conflated Wixoss -Missing Link- OVA? I would greatly appreciate it if you did and so would many other people.
Do you have any plans on doing the Violet Evergarden OVA episode released on July 4th? If there isn’t time in your schedule I guess It can’t be helped. You and Vivid just did just a good job on the main series before and nobody else seems to be picking it up.
Is there a player you recommend to play the video files? I’ve tried Films & TV, KMP, and VLC, but I keep getting a grey screen with only audio and subtitles.
I noticed that in episode 12 of Little Witch Academia, you called the ghost Bachoalawy and used male pronouns, while in episode 13 of LWA, you switched to Vajarois and female pronouns (judging by the ghost’s “happy” form, seems correct). I was wondering if you ever go back and “patch” the subs to be consistent. My Japanese is pretty sub par so it could be that the language in ep. 12 pointed to male pronouns/ambiguous pronouns, but I was just curious on the consistency of the subtitles. I do enjoy your work for LWA and thank you for putting out subtitles for the series relatively fast. Keep up the good work.
Realized this wasn’t the best place to post this now that I look back. Sorry.
Since I don’t really have the option to move comments, I’ll answer you here. Japanese has a distinct lack of gendered pronouns, and there weren’t any real context clues that’d have let us identify her as female, so we guessed. We guessed wrong.
As for her name: I tried to approximate the audio using orthography rules of Gaelic languages, mapping possible morphemes to the phonemes, but her name ended up being closest to Castilian in terms of enunciation, so ???. Shit sucks, but it can’t be helped.
We’ll of course fix this for the eventual batch release, but we won’t release a patch for the episode.
Can you translate Pocket Monsters Sun & Moon ?
I’m sure I could, but we won’t, unfortunately. We’re too busy with other things.
This may be redundant. My post isn’t showing so either it didn’t submit or there’s an approval process. I wanted to know if you have transcripts. They would really help out the LWA wiki. http://littlewitch.wikia.com/wiki/Littlewitch_Wikia
We only have the official Japanese subs.
Can you email them to me?
First, I suggest not posting this many comments in a row since you’re getting stuck in the spam queue.
Second, no.
when could we expect the release of next volumes of little witch academia? and how many volume more are those?
You’ve translated all three currently released seasons of Wixoss so… Could you translate the Lostorage Conflated Wixoss -Missing Link- OVA? I would greatly appreciate it if you did and so would many other people.
When will Hisone to Maso-tan come?
do you do fan sub request?
i mean this anime is only at least 10 minutes long
ザクセスヘブン公式 xuccess heaven rebellion
Sorry, we don’t really take requests. We’re busy enough at the moment and aren’t really interested in picking anything more up.
Do you have any plans on doing the Violet Evergarden OVA episode released on July 4th? If there isn’t time in your schedule I guess It can’t be helped. You and Vivid just did just a good job on the main series before and nobody else seems to be picking it up.
Just FYI, there’s also a 90 minutes VE gaiden spin-off, released September 2019, with no english subtitles whatsoever
Is there a player you recommend to play the video files? I’ve tried Films & TV, KMP, and VLC, but I keep getting a grey screen with only audio and subtitles.
MPC-HC for Windows, or mpv for Unixes.