Author Archives: Akatsukin

Yuri Kuma Arashi — Episode 09


Posted on by - 5 Replies

Torrent

The only part of episode 8.5 that’s important is included in the link above. Our new friend Ooki Chouko’s name includes the kanji for butterfly, and the pronunciation of of what we have as “super” is a homonym  for butterfly. I also assume by now you’ve realized the ringtone is saying “wa~ll” in that Japanese sort of way. If not, then… I don’t know, spend some time in a box or something.

Yuri Kuma Arashi — Episode 08


Posted on by - 10 Replies
Visual. Direction.

Visual. Direction.

Torrent

透明 (toumei), officially translated as “invisible”, can also mean transparent or, in this case, colorless. 箱仲 ユリーカ (Hakonaka Yuriika)’s family name, when read phonetically, means “inside a box”. The second kanji is switched out for one meaning “relationship”, however, which puts an interesting spin on it. Oh yeah, and shit gets super fucking real.

Yuri Kuma Arashi — Episode 05


Posted on by - 5 Replies
IT'S A TRAP

LOOK OUT, IT’S A TRAP

Torrent

引越しそば (hikkoshi soba = move-in soba noodles) is an old and apparently dying tradition of giving soba to your neighbors when you move somewhere new, in order to forge long and lasting bonds with them (and because it’s cheap). Also 蕎麦 (noodles) and (next to) are both pronounced soba, which I didn’t even realize until watching this. Japanese so deep.

selector infected WIXOSS — BD Special 2


Posted on by - 6 Replies
Aki-lucky~

Aki-lucky~

Torrent: 720p | 1080p

I hope you like TL notes. I’ll only do the ones that really need them. Slight spoilers ahead. Here we go:

1:15) Apparently all or most of the nicknames are related to pro wrestling or sumo. Why do they like sumo so much?
1:42) “Stingray” or just “ray” in Japanese is エイ (ei). I figured this sounded close enough or at least rhymed with Hittoe’s nickname so that’s why I left it how it was.
2:04) Ruu-ruru-ruu is part of a song about northern red foxes (no common English name I think) that appears in the Hokkaido-based Japanese drama “Kita no kuni kara” (From the northern lands) that aired from the early 1980s to 2002.
2:47) You should know about Akasaki Chinatsu’s legendary Tupperware already.
2:55) 中の人 (lit. “the person inside”) is used for VAs or kigurumi actors and such.
4:17) ガラスの底に顔があってもいいじゃないか (Who cares if there’s a face in the bottom of your glass?) is a likely reference to Okamoto Tarou, that guy who made this monument.
5:16) Yes, that’s what Tama says.

That wasn’t too many for a five minute special, right?

Yuri Kuma Arashi — Episode 02


Posted on by - 8 Replies
This direction

This direction

Torrent

Decided to go with “deliciousmell” because that’s exactly how it’s written in Japanese (side note that “mel” means honey in Latin). The official title for this episode is missing the このみが尽きても part, which roughly translates to a complete title of “I will never forgive you even if my body should perish”, but of note is that the first three characters are pronounced “Konomi”, like the girl in this episode. Also, basically everyone in this show has a flower reference somewhere in their name, even if that isn’t “yuri” specifically. And yes, that line Lulu says means what you think it means.